Home » Blog » Tłumaczenia dla firm przez pryzmat globalizacji

Tłumaczenia dla firm przez pryzmat globalizacji

Świat jest obecnie globalnym rynkiem. Każda firma może oferować swoje produkty i usługi w każdym kraju na świecie. Jednak wiele firm nie zdobywa rynków międzynarodowych. Dlaczego i co jest tego powodem? Co wspólnego mają globalizacja i tłumaczenia. I w końcu, dlaczego w tym wszystkim warto postawić na profesjonalne tłumaczenia?

Świat jest obecnie globalnym rynkiem. Każda firma może oferować swoje produkty i usługi w każdym kraju na świecie. Jednak wiele firm nie zdobywa rynków międzynarodowych. Dlaczego i co jest tego powodem?

Głównym powodem są niskiej jakości tłumaczenia lub błędne przekonanie, że język angielski załatwi wszystko. Angielski jest powszechnie używany w świecie biznesu, ale niestety zaniedbanie innych języków oznacza, że Twoja firma traci potencjalnych klientów.

Świat w zasięgu ręki

Postęp technologiczny sprawił, że cały świat mamy na wyciągnięcie ręki. Mnogość opcji komunikacji umożliwia ludziom kontaktowanie się ze sobą z dowolnego miejsca na świecie. E-mail, Skype, Facebook Messenger, platformy do wideokonferencji… Komunikacja nigdy nie była tak prosta.

Wpływ ten nie ominął też biznesu. To, co jeszcze kilka, czy kilkanaście lat temu mogło być dla nas „czarną magią”, dzisiaj jest na porządku dziennym. Odległość nie stanowi już problemu w zakresie komunikacji, dokonywania transakcji, generowania dochodów, nawiązywania nowych relacji biznesowych.

Wypełnij lukę w komunikacji

Globalizacja zmieniła sposób, w jaki prowadzimy działania biznesowe. Ponadto szybki rozwój Internetu otworzył wiele nowych możliwości handlu międzynarodowego. Wydaje się jednak, że wiele firm nie wykorzystuje w pełni tego, co Internet i globalizacja oferuje. Jedną z głównych strategii jest wypełnienie luki w komunikacji. W ostatnich latach stało się jasne, że wzrosło zainteresowanie wykorzystaniem profesjonalnych usług tłumaczeniowych. Niezwykle ważna stała potrzeba właściwej komunikacji na wszystkich poziomach. Chociaż globalizacja otworzyła dostęp do nowych rynków, jednym z nadal istniejących problemów są różnice kulturowe. Różnice te stanowią barierę w umacnianiu relacji biznesowych.

Różnice kulturowe w tłumaczeniu

Firmy, chcące rozwijać skrzydła także poza rynkiem w kraju ojczystym, muszą tworzyć treści biznesowe przyjazne dla języka. Jak to osiągnąć? Pomóc może jedynie zatrudnienie profesjonalnego i doświadczonego tłumacza/-y danego języka obcego lub nawiązanie współpracy z profesjonalnym dostawcą usług tłumaczeniowych.

Specjaliści do spraw tłumaczeń doskonale rozumieją potrzeby biznesu międzynarodowego. Niestety tłumaczenie pozornie może wydawać się czymś banalnym. Tłumaczenie to nie treść tłumaczona słowo po słowie. Jeszcze gorszym rozwiązaniem jest skuszenie się na skorzystanie z bezpłatnego translatora internetowego. Bezpłatne translatory kuszą. Jednak korzystanie z nich warto pozostawić na własne potrzeby, czy chęć zrozumienia sensu zdania, treści.

Nie traktuj tłumaczeń po macoszemu

Prawdopodobnie zatrudniłeś profesjonalnych specjalistów, zdalnie współpracujesz z copywriterami. Być może współpracujesz też z agencją marketingu internetowego, aby tworzyć angażujące reklamy, akcje marketingowe, treści na stronę internetową, bloga… To samo należy zrobić dla procesu tłumaczenia na języki obce. Tłumaczenie za pomocą Google Translator nie wchodzi w rachubę. Takie rozwiązanie skutecznie zamknie Twojej firmie drogę do dalszej współpracy z potencjalnym partnerem biznesowym. Zrozumienie różnic kulturowych powinno być częścią strategii biznesowych firm, które chcą wejść na rynek globalny. Gwarancją sukcesu jest pełne zrozumienie kultury rynków, na które chce wejść dana firma. Inaczej rzecz ujmując, konieczne jest zrozumienie kultury kraju naszego partnera biznesowego, czy potencjalnych klientów.

Czym tak naprawdę jest globalizacja?

Pojęcie globalizacji ma różne znaczenie dla różnych branż. Globalizacja to proces interakcji i integracji między ludźmi, firmami i rządami różnych narodów. To proces napędzany międzynarodowym handlem i inwestycjami oraz wspierany przez technologie informacyjne. Globalizacja ma wpływ nie tylko na środowisko, kulturę, systemy polityczne. Ma ona wpływ na rozwój gospodarczy i dobrobyt oraz na fizyczne samopoczucie ludzi w społeczeństwach na całym świecie.

Profesjonalne tłumaczenia – odbiorcy nie tylko za granicą

Zasadniczo globalizacja i tłumaczenie wzajemnie się od siebie nawzajem odnoszą. Wszystko, co zostało wyprodukowane w celu rozpowszechnienia w innych częściach świata, zostało osiągnięte poprzez tłumaczenia.

Zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe wzrosło właśnie w związku ze zmianami globalnymi. W miarę wzrostu globalizacji coraz więcej firm zdaje sobie sprawę z ogromnej wartości wdrożenia profesjonalnego tłumaczenia dla swoich stron internetowych. Używanie określonych języków dla konkretnych rynków docelowych jest skutecznym narzędziem, które pomaga zwiększyć sprzedaż, zarówno lokalnie, jak i za granicą. Profesjonalnie przetłumaczone treści na stronie internetowej są w stanie przyciągnąć szerokie grono klientów zagranicznych.

Zastanawiasz się, kim są Ci klienci? To osoby, które szukają produktów i usług niedostępnych w ich własnych krajach. Profesjonalne tłumaczenia to Twój skuteczny sposób na dotarcie do klientów obcojęzycznych na rynku ojczystym. Wyszukiwanie, czytanie treści, poszukiwanie towarów lub usług będzie dla obcokrajowców bardziej komfortowe i pozwoli skutecznie zwiększyć Twojej firmie liczbę klientów.

Angielski to za mało

Wiele firm działa na skalę globalną, ale komunikuje się tylko w swoim języku ojczystym lub po prostu w języku angielskim. Język angielski wciąż jest powszechnym językiem biznesowym na świecie. Tego faktu nikt nie śmie podważać. Aczkolwiek tylko dokładne tłumaczenia na język docelowy danego kraju mogą znacznie zwiększyć wydajność firmy.

Profesjonalne usługi tłumaczeniowe są niezbędne w przypadku firm międzynarodowych, czy chcących dotrzeć do klientów obcojęzycznych. Brzmi to może jak pusty slogan. Warto spojrzeć na to z innej strony, jako na sposób skutecznej komunikacji, zwiększenie sprzedaży i większy zysk.

Nie można zrezygnować z komunikacji w językach ojczystych na rzecz komunikacji w języku angielskim. Dla partnerów biznesowych i klientów obcojęzycznych byłoby to równoznaczne z porzuceniem części ich kultury.

Owszem, w wielu krajach język angielski jest nauczany jako drugi język. W niemal wszystkich krajach europejskich angielski jest najczęściej nauczanym językiem obcym w szkołach podstawowych i średnich. Jednak są kraje, gdzie komunikacja w języku angielskim nie jest dobrym rozwiązaniem. Francja, Rosja, Kazachstan, Hiszpania, Chiny, Kolumbia, Brazylia, Laos, Argentyna, Yemen, Chile… To tylko niektóre państwa, w których tylko garstka obywateli włada językiem angielskim. W tym przypadku potencjalny odbiorca będzie miał problem ze zrozumieniem treści w języku angielskim. Problemem będzie zrozumienie kampanii reklamowych, treści na stronach internetowych, treści umów, dokumentów, itp. w języku angielskim. W związku z tym niezbędna jest współpraca z tłumaczem, czy biurem tłumaczeń. Zapewni ona ciągłość współpracy, procesu i promocji treści za pomocą wysokiej jakości tłumaczeń.

Jeżeli prowadzisz lub zamierzasz prowadzić biznes międzynarodowy, wszystko, co dotyczy Twojej firmy, powinno być zawsze tłumaczone na język docelowy. Dotyczy to tłumaczenia biznesplanów, dokumentów firmowych, raportów finansowych, bilansów, kontraktów, umów, strategii marketingowych, stron internetowych, korespondencji mailowej. Język angielski nie zawsze tutaj się sprawdzi. Podczas współpracy z firmami z Rosji niezbędna będzie komunikacja w języku rosyjskim (wielu Rosjan po prostu nie zna języka angielskiego).

Czym kierować się przy wyborze dostawcy usług tłumaczeniowych?

Tłumaczenie jest narzędziem potrzebnym Twojej firmie dla jej rozwoju. Nie ma co do tego wątpliwości.

Dokonując wyboru biura tłumaczeń dla firmy, pamiętaj o poniższym:

  • cena usługi nie może być jedynym wyznacznikiem;
  • należy uważać na zbyt niskie ceny tłumaczeń. Jeżeli dostawca usług tłumaczeniowych (biuro tłumaczeń, czy tłumacz freelancer oferuje bardzo niską cenę, powinna zapalić się Tobie czerwona lampka);
  • tłumaczenie wykonane przez native speakera nie jest gwarancją najwyższej jakości przekładu. Pamiętaj tym, że liczą się kompetencje, doświadczenie, jak i perfekcyjna znajomość języka obcego i języka źródłowego tłumaczenia;
  • warto zdecydować się na usługi biura tłumaczeń, jeżeli poszukujesz tłumaczy do projektu wielojęzykowego. Samodzielne wyszukiwanie i nawiązywanie współpracy z wieloma tłumaczami języków obcych nie jest dobrym pomysłem. Profesjonalne biuro tłumaczeń skutecznie ułatwi, przyspieszy i skróci czas pracy nad projektem Twojej firmy.

Zalety korzystania z profesjonalnych usług tłumaczeniowych

Współpraca z profesjonalnym biurem tłumaczeń przyniesie Ci wiele korzyści. Nie ma tu znaczenia branża, w której działa Twoja firma, jakiej jest wielkości, jakie usługi świadczy, jakie towary sprzedaje. Właściwa komunikacja jest kluczem do sukcesu w każdym biznesie. Szczególne znaczenie ma to dla firm, które zamierzają wejść na rynek globalny. Bariera językowa może hamować Cię w podejmowaniu ważnych kroków i opóźniać podejmowanie decyzji. Ale Twoja firma nie jest wyjątkiem. Musisz przekroczyć tę barierę językową, aby zbudować wizerunek na rynku globalnym. Jest to możliwe tylko w przypadku profesjonalnych usług tłumaczeniowych.

Jeżeli nie możesz pozwolić sobie na zatrudnienie tłumacza na etat, czy personelu wielojęzycznego, warto rozważyć inne rozwiązania. Przemyśl nawiązanie współpracy z tłumaczem, najlepiej biurem tłumaczeń, które oferuje pomoc w zakresie projektów wielojęzykowych. Dzisiaj mogą być niezbędne dla Twojej firmy tylko tłumaczenia w zakresie języka angielskiego. Już jutro możesz potrzebować tłumaczeń na inne języki obce: rosyjski, niemiecki, francuski. Ich liczba będzie zwiększać się wraz z rozwojem Twojej firmy i liczbą realizowanych projektów. Zależnie od planów, zwiększać się będzie też i grupa docelowa, do której będziesz chciał/-ła dotrzeć z ofertą firmy. Będą to osoby indywidualnych, poszukujące towarów, usług w języku obcym, jak i firmy, partnerzy biznesowi na rynkach międzynarodowych).

Bezbłędne tłumaczenie dokumentów zwiększy Twój potencjał rynkowy, ponieważ będziesz komunikować się z rynkiem docelowym w ich własnym języku. Odbiorcy docelowi nie będą mieli problemu, aby zrozumieć informacje, które przekazujesz. Będzie to też świadczyć o profesjonalizmie Twoim i Twojej firmy, jak i szacunku do odbiorcy.

Dzięki profesjonalnej firmie tłumaczeniowej nie musisz się martwić, że przetłumaczone treści nie zadowolą docelowych klientów. Dzięki profesjonalnemu dostawcy usług tłumaczeniowych masz pewność, że Twoje treści są zglobalizowane i dostosowane do docelowych rynków docelowych.

Podsumowanie.

Znaczenie usług tłumaczeniowych w świecie biznesu

Nie można wejść na rynek zagraniczny bez odpowiednich narzędzi. Łatwiej jest zdobywać nowe rynki, gdy konsumenci mają możliwość swobodnego zapoznania się z treścią. Materiały takie jak informacje o produkcie, instrukcje obsługi, treści na opakowaniach i etykiety muszą zostać przetłumaczone również na język docelowy. Łatwo zauważyć, że większość produktów przeznaczonych obecnie dla odbiorców międzynarodowych ma grubsze, wielojęzykowe instrukcje obsługi, karty informacyjne produktu i instrukcje dla użytkownika. Potwierdza to fakt, że język angielski nie jest wystarczający w procesach biznesowych.

Korzystanie z usług profesjonalnego dostawcy usług tłumaczeniowych to jedno z głównych narzędzi. Pomoże ono Twojej firmie zdobywać nowe rynki, zwiększać sprzedasz i czerpać zyski. W ten sposób zyskasz gwarancje, że wszystkie informacje i treści, które przekazujesz odbiorcy obcojęzycznemu, są właściwie rozumiane.

 

Dodaj komentarz