Home » Blog » Czy Twój dział HR potrzebuje profesjonalnych tłumaczeń?

Czy Twój dział HR potrzebuje profesjonalnych tłumaczeń?

Niezależnie od tego, czy jesteś międzynarodową firmą z zagranicznymi oddziałami, czy firmą lokalną zatrudniającą pracowników obcojęzycznych, potrzebujesz profesjonalnego dostawcy usług tłumaczeniowych. Globalizacja przyczyniła się do tego, że rozwój przedsiębiorstw i rekrutacja personelu nie ogranicza się już wyłącznie do jednego kraju.

W dobie globalnego biznesu firmy muszą zachować najwyższą jakość tłumaczeń, aby rekrutować i utrzymać na pokładzie najlepszych pracowników. Pracownicy muszą w pełni rozumieć zasady i wartości Twojej firmy, niezależnie od kraju. Wysokiej jakości tłumaczenia pozwolą Twojej firmie wypełnić lukę granic geograficznych, językowych i kulturowych.

Bariera komunikacyjna

W każdej firmie działy HR odgrywają ważną rolę w podejmowaniu wyzwań związanych z rekrutacją. Zadaniem HR jest budowanie solidnego, lojalnego i zaangażowanego zespołu pracowników.

Budowanie i współpraca z zespołem międzynarodowym może niestety stanowić wiele nowych wyzwań komunikacyjnych, szczególnie dla działu HR. Jedną z głównych barier dla członków zespołu może okazać się niemożność porozumiewania się. Co w sytuacji, jeśli chcesz rozszerzyć działalność swojej firmy na inne rynki, czy rekrutować personel obcojęzyczny,? Wówczas musisz również zainwestować w wysokiej jakości usługi tłumaczeniowe dla HR. Google Translator i droga na skróty nie jest dobrym rozwiązaniem.

Ludzie zawsze byli najcenniejszymi zasobami każdej organizacji. Coraz częściej firmy stawiają na różnorodność pracowników: różne kultury, różne języki ojczyste. Jasna i precyzyjna komunikacja z personelem międzynarodowym jest wówczas niezwykle istotna. Bariery językowe mogą stanowić poważne wyzwanie dla firm działających w wielu krajach lub zatrudniających pracowników obcojęzycznych. Problem jest jeszcze większy, kiedy personel ten nie posługuje się językiem angielskim lub zna go, ale w stopniu uniemożliwiającym swobodną komunikację.

Znajomość języka obcego to za mało?

Spójność informacji jest niezbędna w korporacjach międzynarodowych. Nie da się tego osiągnąć bez profesjonalnych usług tłumaczeniowych.

Pracownik HR może w stopniu komunikatywnym posługiwać się językiem obcym, czy to rosyjskim, angielskim, niemieckim, francuskim, ukraińskim. Jednak w przypadku projektów wielojęzykowych, czy konieczności przetłumaczenia dokumentów specjalistycznych może nie sprostać zadaniu. Mowa o tłumaczeniu treści specjalistycznych: testów przed rozmową kwalifikacyjną, wywiadów, materiałów i instrukcji szkoleniowych, dokumentów bezpieczeństwa w miejscu pracy, instrukcji dla pracowników, dokumentów ubezpieczeniowych, podręczników dla pracowników, treści umów o pracę, raportów. HR to także świat poufnych informacji o pracownikach, materiałach wewnętrznych i dokumentach dotyczących polityki firmy.  Jak widać, skorzystanie z usług biura tłumaczeń jest po prostu niezbędne. Tylko w ten sposób zapewnisz komunikację wewnętrzną i zewnętrzną na najwyższym poziomie. Dzięki temu będziesz mógł zagwarantować dostępność materiałów. Każdy pracownik, niezależnie od narodowości i języka ojczystego, otrzyma te same informacje w języku, który jest w stanie zrozumieć, czy którym się posługuje. Biuro tłumaczeń pomoże Ci w wypełnieniu luk komunikacyjnych między pracownikami obcojęzycznymi w Twojej firmie. To także pomost między pracownikami w oddziałach międzynarodowych.

Biuro tłumaczeń czy tłumacz na etat…

Jeżeli tłumaczenia w Twojej firmie nie są konieczne każdego dnia, zdecydowanie lepiej rozważyć nawiązanie współpracy z profesjonalnym biurem tłumaczeń, oferującym tłumaczenia dla firm. Dlaczego? Rozwiązanie takie na pewno będzie tańsze, aniżeli zatrudnianie pracowników, posługujących się biegle danymi językami obcymi. Chodzi tu przede wszystkim o stałość pracy przy tłumaczeniach, czego firma po prostu nie będzie w stanie zagwarantować. Nie codziennie będziesz potrzebować tłumaczenia ogłoszenia o pracę, raportów, tłumaczenia employee handbook, czy umów o pracę.  Zatrudnienie kilku pracowników, władających danymi językami obcymi, będzie kosztowną inwestycją dla firmy. Z kolei biuro tłumaczeń będzie zawsze do Twojej dyspozycji. Agencja tłumaczeń zapewni Ci tłumaczenia danego projektu na potrzebny w danym momencie język obcy, czy języki obce. Twoja firma zapłaci jedynie za zlecenie i nie będzie zmuszona ponosić stałych wysokich kosztów. Z tym niestety związane byłoby zatrudnienie pracownika na etat.

Znajdując partnera do tłumaczeń dla Twojej firmy, zaoszczędzisz nie tylko czas, ale i pieniądze. Biuro tłumaczeń będzie Twoim jedynym punktem kontaktowym. Wystarczy, że prześlesz pliki do wyceny, opłacisz usługę i w określonym czasie gotowe tłumaczenie będzie na Twojej skrzynce mailowej.

W dobie globalnego biznesu firmy muszą zachować najwyższą jakość tłumaczeń, aby rekrutować i utrzymać na pokładzie najlepszych pracowników. Pracownicy muszą w pełni rozumieć zasady i wartości Twojej firmy, niezależnie od kraju. Wysokiej jakości tłumaczenia pozwolą Twojej firmie wypełnić lukę granic geograficznych, językowych i kulturowych.

 

Dodaj komentarz