Home » Blog » 6 powodów, dlaczego warto współpracować z jednym biurem tłumaczeń?

6 powodów, dlaczego warto współpracować z jednym biurem tłumaczeń?

Poszukując biura tłumaczeń, zazwyczaj sięgasz do wyszukiwarki internetowej albo dodajesz zlecenie na jednym z portali ze zleceniami. Nie ma w tym nic złego, jeżeli poszukujesz dostawcy usług tłumaczeniowych po raz pierwszy, czy w przypadku, jeżeli nie jesteś zadowolony ze współpracy z poprzednią firmą. Jednak w przypadku regularnej konieczności zlecania tłumaczeń takie działanie może przynieść więcej szkody niż pożytku.

Gdy szukasz odpowiedniego biura tłumaczeń dla swojej firmy, szybko przekonasz się, jak wiele jest dostawców usług tłumaczeniowych. Pozornie trudno wychwycić różnice pomiędzy kolejnymi analizowanymi biurami. Wybór biura tłumaczeń zależy w dużej mierze od twoich potrzeb, a także twoich preferencji i kryteriów. Najgorsze co możesz zrobić to kierować się głównie ceną.

1. Cena tłumaczenia – bardzo tanio nie znaczy bardzo dobrze.

Niestety wiele firm, podczas poszukiwań biura tłumaczeń do wykonania zlecenia, kieruje się głównie ceną. Niska cena, tłumaczenie w godzinę, najniższe ceny na rynku, wszystkie specjalizacje i tłumaczenia na wszystkie języki świata… Takich sloganów na stronach biur tłumaczeń jest bardzo dużo. I tym samym cena staje się najważniejszym czynnikiem podczas wyboru zleceniobiorcy. Jeżeli ktoś oferuje niskie ceny to, czemu nie skorzystać z takiej oferty? Masowo i za pomocą „kopiuj i wklej” wysyłasz tę samą treść do kolejnego biura tłumaczeń. I czekasz. Kiedy otrzymujesz najniższą ofertę realizacji tłumaczenia, bez zastanowienia decydujesz się na skorzystanie z usług danej firmy. Popełniasz w ten sposób ogromny błąd, i dajesz tym samym przyzwolenie na dumping cenowy na rynku tłumaczeń.

tanie tłumaczenia

Ofert tłumaczy freelancerów w Internecie jest bardzo dużo. I często zarówno przez nich, jak i biura tłumaczeń, korzystające z usług takich tłumaczy, oferowana cena jest bardzo niska. Zbyt niska cena powinna być jednak równoznaczna z zapaleniem się w Twojej głowie czerwonej lampki, a nie bodźcem do chęci skorzystania z takich usług. Czy oby na pewno za najniższą ceną kryje się wysoka jakość tłumaczenia? I o tym należy pamiętać, poszukując biura tłumaczeń: niska cena nie jest równoznaczna z wysoką jakością przekładu. Nie masz pewności, czy owo bardzo tanie tłumaczenie nie będzie wykonane za pomocą bezpłatnego translatora Google… Niezależnie czy zlecasz tłumaczenie na potrzeby swojej firmy, czy jesteś pośrednikiem (np. zamieszczasz przetłumaczone treści w wersjach językowych stron internetowych klienta), jakość tłumaczenia, a nie cena powinna być dla Ciebie priorytetem.

2. Jakość tłumaczenia

Wiele biur wskazuje na korzystanie z usług native speakerów jako ważny przywilej w swojej działalności. Niestety znajomość języka obcego nie gwarantuje, że dana osoba jest dobrym tłumaczem. Do współpracy warto wybrać biuro tłumaczeń, które współpracuje wyłącznie z wykwalifikowanymi lingwistami, a nie tylko native speakerami (nigdy nie jest to równoznaczne z jakością tłumaczenia).

tanie tłumaczenia

Zlecając tłumaczenie powinno zależeć Ci na jakości otrzymanego przekładu. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia tylko i wyłącznie do użytku wewnętrznego, a precyzja i jakość nie są bardzo wysokim priorytetem, możesz skupić się na wyborze najtańszego rozwiązania. Jeżeli jednak tłumaczenie będzie dostępne dla klientów, partnerów, zamieszczone na stronie internetowej, czy będzie to treść umowy handlowej, treść umowy o pracę, treści do druku (foldery reklamowe, instrukcje obsługi, opisy produktów na opakowania), najlepszym pomysłem jest wybranie biura tłumaczeń, które może zapewnić oczekiwaną jakość. Brak w doświadczeniu we współpracy z biurami tłumaczeń może doprowadzić do ślepego zaufania.

Kierowanie się wyłącznie ceną i powierzanie tłumaczeń tylko na tej podstawie jest złym kierunkiem w biznesie. Tym samym możesz nawet nie dostrzec nieprofesjonalnego wykonania tłumaczenia i błędów, które tłumaczenie zawiera. W końcu słabe tłumaczenie może mieć katastrofalne konsekwencje dla reputacji Twojej firmy i zagrażać potencjalnej wartości Twojego produktu (czy produktu klienta) na nowym rynku. Wyobraź sobie, jakie poważne konsekwencje może mieć źle przetłumaczona instrukcja obsługi lub błędy w tłumaczeniu treści na stronę www?

3. Mnogość specjalizacji biura tłumaczeń jako gwarant jakości?

Znajdujesz biuro tłumaczeń: super nowoczesna strona, automatyczna wycena, wszelkie specjalizacje i tanie tłumaczenia. Czy masz gwarancję, że osoba, której zostanie powierzone tłumaczenie, posiada odpowiednie doświadczenie w danej specjalizacji? Lepiej wybrać biuro tłumaczeń, które specjalizuje się w kilku językach i specjalizacjach, ale oferuje wyższe ceny, niż biuro, które ma super niskie ceny i tłumaczy wszystko i w zakresie każdego języka. Żaden tłumacz nie jest w stanie tłumaczyć w zakresie każdej dziedziny, a przez lata praktyki w obszarze tłumaczeń wypracowuje sobie swój zakres dziedzin. Są to dziedziny, w których czuje się najlepiej, zna biegle słownictwo specjalistyczne z danego zakresu, na bieżąco poszerza swoją wiedzę.

agencja marketingu internetowego Polska, UK



Każda agencja podkreśla swoje obszary specjalizacji. Informacje można łatwo znaleźć na danej stronie internetowej, czy w innych miejscach, w których reklamuje swoje usługi. Analizując te informacje, możesz wstępnie dowiedzieć się, czy agencja będzie w stanie realizować każde powierzone zlecenie. Łatwo wywnioskujesz, czy profil biura odpowiada profilowi Twojej firmy.

4. Rabat cenowy na usługi

Korzystając z usług jednego biura tłumaczeń, Twoja firma może liczyć na specjalne upusty cenowe. Tym samym masz gwarancję tej samej wysokiej jakości tłumaczenia, ale w niższej cenie jako stały klient.

5. Priorytetowe traktowanie


Jako stały klient biura tłumaczeń możesz liczyć na priorytetową realizację zleceń. Zyskujesz w ten sposób przywileje: biuro tłumaczeń staje się nie tylko anonimowym usługobiorcą, ale partnerem biznesowym. Biuro tłumaczeń stanie się Twoim punktem kontaktowym (np. za pośrednictwem poczty elektronicznej). Zawsze będzie ono pod ręką, aby omówić Twoje wymagania, uwagi podczas tłumaczenia.

6. Oszczędność czasu


Nawiązując współpracę z jednym biurem tłumaczeń, możesz znaleźć partnera do długofalowej współpracy.  Nie musisz każdorazowo szukać biura tłumaczeń, wykonawcy na portalach ze zleceniami, co wiąże się z wydłużeniem czasu realizacji tłumaczenia.

tanie tłumaczenia

Skraca to czas realizacji usługi, nie zmuszając Ciebie do oczekiwania na odpowiedź od dziesiątek biur, do których wysłałaś/-eś plik do wyceny. Wiesz, jakie zasady współpracy obowiązują w danym biurze, jakie są procedury. Takie biuro tłumaczeń po kilku zleceniach zna już potrzeby Twojej firmy. Znacie wzajemne zasady współpracy, nie musisz uczyć się na nowo współpracy z kolejną agencją. Wszystko odbywa się szybciej, a Ty jesteś traktowany priorytetowo.

7. Wielojęzykowe projekty

Współpraca biznesowa z jednym biurem tłumaczeń to same zalety. Być może Twoja firma systematycznie realizuje projekty międzynarodowe. Może Twoja firma zleca tłumaczenia na języki obce tylko od czasu do czasu. W obu przypadkach warto znaleźć odpowiednią agencję. Nie musisz na własną rękę za każdym razem szukać biura tłumaczeń do realizacji danego projektu. Biuro tłumaczeń współpracuje z tłumaczami, którzy są specjalistami w określonych dziedzinach. Biuro tłumaczeń zawsze dobierze do realizacji zlecenia tłumacza (tłumaczy), który ma największe doświadczenie w danym obszarze.

Biuro tłumaczeń, jako dostawcę usług tłumaczeniowych dla Twojej firmy, warto wybierać świadomie. Zyskujesz gwarancję stałej wysokiej jakości tłumaczenia. Zlecone tłumaczenie nie dostanie się w niedoświadczone i przypadkowe ręce. Każdorazowe zlecenia tłumaczenia innej agencji i kierowanie się wyłącznie ceną to dla Twojej firmy ślepy zaułek.

 

Dodaj komentarz