Home » Blog » Tłumaczenie CV? 5 powodów, dlaczego potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia?

Tłumaczenie CV? 5 powodów, dlaczego potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia?

CV to dokument, który zawiera pełne informacje dotyczące wykształcenia danej osoby, informacje o wszystkich miejscach pracy kandydata, jego umiejętnościach, adekwatnych do pracy na danym stanowisku.

Tłumaczenie CV (nie) tylko do pracy za granicą?

Tłumaczenie CV jest nie tylko konieczne w sytuacji, jeśli zastanawiasz się nad wolontariatem lub pracą za granicą. Wtedy zdecydowanie powinieneś rozważyć tłumaczenie CV przez profesjonalistę. Jeśli chcesz ubiegać się o pracę w zagranicznej firmie na terytorium swojego kraju, to także warto wziąć pod uwagę przetłumaczenie CV na język angielski lub inny język obcy, którym posługuje się dana firma. Często jest to wymóg stawiany przez osoby rekrutujące. Samodzielne tłumaczenie CV przez translator Google nie wchodzi w rachubę, jeżeli zależy Ci na poważnym potraktowaniu przez potencjalnego pracodawcę.

Najważniejsze pierwsze wrażenie

CV to pierwsza i, często jedyna okazja, aby pokazać danej firmie, w jak dużym stopniu wpasowujesz się w ich kryteria i jako ewentualny członek zespołu. Dobre CV jest jak dobra strona internetowa, gdzie liczy się pierwsze wrażenie. Brzydka szata graficzna, bałagan w treści, trudności ze znalezieniem pożądanych informacji, sprawią, że Internauta opuści taką stronę i być może już nigdy na nią nie powróci. Szansa na sprzedaż zmarnowana. Podobnie dzieje się z Twoim CV.

Kilka sekund wystarczy, aby… CV trafiło do kosza

Jesteś przekonany, że każdy rekruter spędza kilkanaście minut, czytając szczegółowo każdy punkt Twojego CV? Jeżeli tak myślisz, jesteś w ogromnym błędzie. Kilka sekund wystarczy, aby odrzucić CV i bezpowrotnie utracić szansę na rozmowę rekrutacyjną. Rekruterzy skanują CV przez kilka sekund, zanim zdecydują: przenieść dokument do następnego etapu, czy po prostu „wyrzucić CV do kosza”. Jeśli treść w CV jest myląca, używany format jest nieatrakcyjny, może to frustrować osoby rekrutujące, a twoje CV zostanie odrzucone. Profesjonalni tłumacze CV są świadomi formatów CV dla każdego kraju.

Twoja inwestycja z gwarancją zwrotu

Dobrze zredagowane CV, a następnie jego profesjonalne tłumaczenie na język obcy, to Twoja karta przetargowa. Profesjonalne tłumaczenie CV da Ci ogromną szansę zaprezentować się, pochwalić się swoimi umiejętnościami i doświadczeniem oraz zrobić dobre pierwsze wrażenie. Na pewno zależy Ci, aby Twoje CV wyróżniało się spośród setek innych. Wspomniane wyróżnianie się jest istotne z wielu powodów. Profesjonalne tłumaczenie CV jest najlepszym rozwiązaniem. To Twoja inwestycja z gwarancją zwrotu, niezależnie, czy dopiero wchodzisz na rynek pracy, czy jesteś specjalistą z wieloletnim doświadczeniem.

5 powodów, dlaczego potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia CV

1. Twoje CV jest pierwszą rzeczą, którą widzą potencjalni pracodawcy i rekruterzy. Posiadanie profesjonalnego CV zwiększy Twoje szanse na rozmowę kwalifikacyjną. Tym samym zwiększysz swoje szanse na wymarzoną pracę. Profesjonalnie napisane CV pomaga wykazać się wiedzą, umiejętnościami i kwalifikacjami w jasny sposób. Pozwoli to rekruterowi dowiedzieć się, dlaczego akurat Ty jesteś najlepszym kandydatem / kandydatką do pracy na danym stanowisku.

2. Tłumaczenie CV to jednorazowy wydatek. Dzięki profesjonalnie przetłumaczonemu CV będziesz mógł dokument wykorzystywać wielokrotnie. Zależnie od planów zawodowych i migracyjnych, takie raz przetłumaczone CV możesz przesyłać w odpowiedzi na ogłoszenia i potencjalnym pracodawcom w krajach docelowych. Profesjonalnie przetłumaczone CV znacznie zwiększa szanse na rozmowy kwalifikacyjne. 

3. Osoby profesjonalnie zajmujące się tłumaczeniami znają różnice kulturowe lub branżowe i uwzględniają je podczas tłumaczenia. Tłumaczenie CV na język obcy to nie tylko tłumaczenie treści zawartej w dokumencie.  Ważne jest, aby przetłumaczone CV odpowiadało segmentowi rynku i krajowi, w którym (czy do którego) dane CV wysyłasz. 

4. Biuro tłumaczeń jest w stanie zaaranżować do tłumaczenia tłumacza, który ma doświadczenie w tłumaczeniach z danej branży. Mogą to być tłumaczenia techniczne, tłumaczenia prawne i ekonomiczne, tłumaczenia z zakresu nauk humanistycznych i społecznych, tłumaczenia z zakresu marketingu i reklamy). Profesjonalny tłumacz umiejętnie podkreśli Twoje doświadczenie zawodowe i umiejętności w określonej dziedzinie, branżach. Ważne jest tu bezbłędne tłumaczenie skrótów, tłumaczenie nazw instytucji edukacyjnych (uniwersytetów, instytutów, ośrodków szkolenia). Trzeba zwrócić uwagę na prawidłowe tłumaczenie nazw międzynarodowych firm, zapis dat w formacie międzynarodowym.

5. Zlecając tłumaczenie CV ekspertom, możesz mieć pewność, że dokument zostanie przetłumaczony we właściwy sposób. Profesjonalny tłumacz jest gwarancją, że dokument będzie wartościowo porównywalny do lokalnie zredagowanych dokumentów. Takie CV skutecznie przyciągnie uwagę potencjalnych pracodawców i osób rekrutujących. Pokażesz także swój profesjonalizm i poważne podejście do potencjalnego pracodawcy.

Zaufaj profesjonalistom

Być może dobrze znasz dany język obcy. Jeśli jednak nie zajmujesz się na co dzień tłumaczeniami, nie warto porywać się na samodzielne tłumaczenie CV. Słabe tłumaczenie informacji o swoim wykształceniu, nabytych umiejętnościach, doświadczeniu zawodowym może prowadzić do nieprzyjemnych i nieoczekiwanych sytuacji. Pracodawcy mogą źle zrozumieć informacje przedstawione w dokumencie. Wraz z profesjonalnie przetłumaczonym CV warto wysłać list motywacyjny do danego pracodawcy. W takim dokumencie warto zaznaczyć, że życiorys został przygotowany specjalnie w ramach aplikacji na dane stanowisko. List motywacyjny zwiększy prawdopodobieństwo, że CV zostanie przeczytane i zwróci uwagę rekruterów firmy zatrudniającej.

Pamiętaj, że wysokiej jakości tłumaczenie CV na język niemiecki, angielski, francuski, może być wykonane tylko przez profesjonalnego tłumacza.

 

Dodaj komentarz